David Henry Hwang翻译
David Henry Hwang的基本解释
读音: 美: 英:
黄哲伦:美国剧作家,以他的剧作《蝴蝶君》(1988年)而闻名,该剧复杂化了普契尼歌剧《蝴蝶夫人》中关于文化和性别的观念。
例句
In his trilogy of Chinese American, David Henry Hwang depicted a group of Oriental characters with different self-images and in different living conditions.美国华裔剧作家黄哲伦在他的“美华三部曲”中展现了不同类型的东方形象。他笔下的东方形象有着各不相同的自我认知和生活状态。David Henry Hwang not only revealed the power structure dominating such cognition, but also expressed his own attitude to the issue through the destinies of his characters.黄哲伦在揭示其背后支配这种认知的权力架构的同时,也通过剧作中人物命运的设置表明了自己对这一问题的态度。
The misunderstanding, danger, and humor that come out of this invisibility are major themes in the hilarious new Broadway show, Chinglish, written by Tony award-winner David Henry Hwang.关于这些被忽视群体的误解、危险、和幽默成了托尼奖得主黄哲伦所著的百老汇滑稽新剧《中式英文》的主要题材。
0
纠错
相关推荐:
- to give
- Lawrence Berkeley
- Heat sets
- visual information
- Grow Bigger
- News app
- interfering with
- sites offer
- leaped into
- voice calling
- smoking tobacco
- anything left
- Chris Brown
- Anthony Kennedy
- games ending
- small contribution
- power transport
- first graders
- perfect lines
- support housing
- official goal
- government surveillance
- college library
- record those
- swing down
- best Dad
- informal English
- digestive tract
- entitled to have
- actually talking
- put that on
- makes tens
- defending champ
- s talks
- go to market
- reduce expenses
- strange shadow
- soft demand
- several sources
- hard numbers
- controls in place
- distribution of species
- Chinese church
- technical protocols
- showing up with
- shirt cuffs
- Global vaccination
- s process