果如其言的解释
果然象他说的那样。指事情的变化和预想的一样。解释
guǒ rú qí yán拼音
《抱朴子·至理》:“坐吕后逼蹴,从求安太子之计,良不得已,为画四皓之策。果如其言,吕后德之,而逼令强食之,故令其道不成耳。”出处
grqy简拼
四字成语字数
作谓语、分句;用于书面语用法
果然如此近义
《果如其言》包含的汉字
-
果guǒ某些植物花落后含有种子的部分:果实。果品。果木。结果(a.结出果实;b.事情的结局或成效)。结局,与“因”相对:因果。成果。坚决:果决。果断。确实,真的:果真。如果。充实,饱足:果腹。姓。因笔画数:8;部首:木;笔顺编号:25111234
-
如rú依照顺从:如愿。如意。如法炮制。像,相似,同什么一样:如此。如是。如同。如故。如初。游人如织。比得上,及:百闻不如一见。自叹弗如。到,往:如厕。假若,假设:如果。如若。假如。奈,怎么:如何。不能正其身,如正人何?与,和:“公如大夫入”。或者:“方六七十,如五六十”。用在形容词后,表示动作或事物的状态:突如其来。表示举例:例如。应当:“若知不能,则如无出”。〔如月〕农历二月的别称。姓。笔画数:6;部首:女;笔顺编号:531251
-
其qí第三人物代词,相当于“他(她)”、“他们(她们)”、“它(它们)”;“他(她)的”、“他们(她们)的”、“它(们)的”:各得其所。莫名其妙。三缄其口。独行其是。自食其果。指示代词,相当于“那”、“那个”、“那些”:其他。其余。其次。文如其人。名副其实。言过其实。那里面的:其中。只知其一,不知其二。连词,相当于“如果”、“假使”:“其如是,熟能御之?”助词,表示揣测、反诘、命令、劝勉:“其如土石何?”词尾,在副词后:极其快乐。大概其。其jī〔郦食其(yì jī)〕中国汉代人。笔画数:8;部首:八;笔顺编号:12211134
-
言yán讲,说:言说。言喻。言道。言欢。言情。言必有中(zh恘g )(一说就说到点子上)。说的话:言论。言辞(亦作“言词”)。语言。言语。言简意赅。汉语的字:五言诗。七言绝句。洋洋万言。语助词,无义:言归于好。“言告师氏,言告言归”。姓。行笔画数:7;部首:言;笔顺编号:4111251
网友查询:
- dǎ yuán chǎng 打圆场
- duì bù qǐ 对不起
- lóng pán fèng zhù 龙蟠凤翥
- líng zhū suì yù 零珠碎玉
- tān yù wú yàn 贪欲无厌
- qiān gōng xià shì 谦恭下士
- shí biàn cóng yí 识变从宜
- yì lùn fēn cuò 议论纷错
- jù yíng yìng xuě 聚萤映雪
- jī xīn hòu liáo 积薪候燎
- bái jū guò xì 白驹过隙
- pí lóng cán jí 疲癃残疾
- yóu xì chén huán 游戏尘寰
- jìn rùn zhī zèn 浸润之谮
- tài shān yā dǐng 泰山压顶
- qiú míng zé shí 求名责实
- héng jiàn cè chū 横见侧出
- liǔ nuǎn huā chūn 柳暖花春
- rǎng jī jí gǔ 攘肌及骨
- chāi dōng bǔ xī 拆东补西
- tóu xì dǐ xià 投隙抵罅
- shǒu gāo yǎn dī 手高眼低
- jí zhēng zhòng liǎn 急征重敛
- yǐn xián cí tuì 引嫌辞退
- sù dù cáng jiān 宿蠹藏奸
- yí jiā yí shì 宜家宜室
- zhuāng lóng zuò yǎ 妆聋做哑
- dà chēng xiǎo dǒu 大称小斗
- sāi ěr dào zhōng 塞耳盗钟
- cuì cuì chā chā 啛啛喳喳
- tóng chuán hé mìng 同船合命
- luǎn yǔ shí dòu 卵与石斗
- dān fù zhī shù 单复之术
- cè cí yàn qǔ 侧词艳曲
- dī shǒu xià xīn 低首下心
- kàng lì qíng shēn 伉俪情深
- rén rén yǒu fèn 人人有分
- chéng xiǎn dǐ xī 乘险抵巇
- jǔ cuò yǒu shì 举措有适
- bù yán bù yǔ 不言不语
- bù cún bù jì 不存不济
- sān shēng shí shàng 三生石上
- yī hǔ bù hé 一虎不河
- yī mù wǔ háng 一目五行
- wò tà qǐ róng hān shuì 卧榻岂容鼾睡
- shān hé yì gǎi, běn xìng nán yí 山河易改,本性难移
- bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎo 搬起石头打自己的脚
- rén wú qiān rì hǎo, huā wú bǎi rì hóng 人无千日好,花无百日红